VERSE 1
Jerusalem, my happy home,
When shall I come to thee?
When shall my sorrows have an end?
Thy joys, when shall I see?
耶路撒冷,福乐天乡,
是我心所渴望;
世上忧虑何时消亡?
喜乐何时能尝?
VERSE 2
Thy saints are crowned with glory great;
They see God face to face;
They triumph still, they still rejoice
Most happy is their case.
圣徒围绕荣耀君王,
与上主面对面,
美好仗得胜心欢畅,
喜乐歌声嘹亮。
VERSE 3
For every tribe doth music rise,
All nations form the choir;
Ten thousand times that man were blest
That might this music hear.
万国万邦,万口颂扬,
赞美四处交响,
蒙福百姓听此歌唱,
称颂主恩浩荡。
VERSE 4
Why should I shrink at pain and woe
Or feel at death dismay?
I’ve Canaan’s goodly land in view
And realms of endless day.
我心为何痛苦忧伤?
在死河前绝望?
迦南美地在我前方,
那地无限荣光。
VERSE 5
Oh when thou city of my God,
Shall I thy courts ascend;
Where congregations ne’er break up,
And Sabbaths have no end?
上帝之城终必临降,
欢喜站天庭上,
圣徒聚会永不散场,
永恒安息我享。
VERSE 6
Jerusalem, Jerusalem,
God grant that I may see
Thine endless joy, and of the same
Partaker ever be!
耶路撒冷,耶路撒冷,
求主领我亲见,
与主同在,喜乐无疆
我心何等向往。
词:Joseph Bromehead (1747-1826)
第三段修改:Andrew Sherwood, 2005
曲:American Folk Hymn
中文翻译:杨文皓
Copyright © 1938 JFischer& Bro.
Comments