VERSE 1
Lo he comes in clouds descending,
Once for favored sinner slain!
Thousand, thousand saints attending
Swell the triumph of his train:
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah,
Jesus now shall ever reign
看,祂驾云降临地上,
看,那代罪圣羔羊,
古今圣徒齐集观望,
同向救主献颂扬。
哈利路亚,哈利路亚,
哈利路亚,耶稣来执政作王!
VERSE 2
Every eye shall now behold him,
Robed in dreadful majesty,
Those who set at naught and sold Him,
Pierced and nailed him to the tree.
Deeply wailing, deeply wailing, deeply wailing,
Shall the true Messiah see.
主披荣耀光辉可畏,
历代万众看见祂,
仇敌从前将祂撇弃,
凌辱、诬告、钉十架。
如今哀号,如今哀号,
如今哀号,今才认识弥赛亚!
VERSE 3
Now redemption long expected,
See, in solemn pomp appear!
All his saints by man rejected,
Now shall meet him in the air!
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah,
See the day of God appear.
历代圣徒所盼救赎,
荣耀光中今彰显,
人所弃绝主的信徒,
会见救主同升天。
哈利路亚,哈利路亚,
哈利路亚,上帝荣光今显现!
VERSE 4
Yea, amen let all adore thee,
High on thine eternal throne!
Saviour, take the power and glory;
Claim the kingdom for thine own.
O come quickly, O come quickly, O come quickly,
Hallelujah! Come, Lord, come.
上主高登永恒宝座,
万族万民当敬拜,
祂必施行能力荣耀,
宣告天国统治临,
愿主快来,愿主快来!
愿主快来!哈利路亚主快来!
词:Charles Wesley
曲:英格兰传统曲调
Public Domain
中文译词:
第1-3段:光耀浸信会修自《圣徒诗歌》第157首
第4段:杨文皓
コメント